东皇太一
云中君
湘君
湘夫人
大司命
少司命
东君
河伯
山鬼
国殇
礼魂
惜诵
涉江
哀郢
抽思
怀沙
思美人
惜往日
橘颂
悲回风
天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?
人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。
离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。
走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。
离开旧居,从郢都出发,前途渺茫,我罔然不知何往。
桨儿齐摇船儿却徘徊不前啊,可怜我再也不能见到君王。
望见故国高大的楸树,我不禁长叹啊,泪落纷纷象雪粒一样。
经过夏水的发源处又向西浮行啊,回头看郢都东门却不能见其模样。
心绪缠绵牵挂不舍而又无限忧伤啊,渺渺茫茫不知落脚在何方。
顺着风波随着江流漂泊吧,于是乎飘流失所客居他乡。
船儿行驶在滚滚的波浪之上啊,就象鸟儿飞翔却不知停泊在哪个地方。
心中郁结苦闷而无法解脱啊,愁肠百结心情难以舒畅。
将行船向下顺流而去啊,过了洞庭湖又进入长江。
离开自古以来的住所啊,如今漂泊来到东方。
我的灵魂时时都想着归去啊,哪会片刻忘记返回故乡?
背向夏水边而思念郢都啊,故都日渐遥远真叫人悲伤!
登上大堤而举目远望啊,姑且以此来舒展一下我忧愁的衷肠。
可叹楚地的土地宽平广博、人民富裕安乐啊,江汉盆地还保持着传统的楚国风尚。
面对着凌阳不知到何处去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?
连大厦荒废成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度让郢都东门荒芜?
心中久久不悦啊,忧愁还添惆怅。
郢都的路途是那样遥远啊,长江和夏水有舟难航。
时光飞逝的使人难以相信啊(另:神志恍惚地仿佛梦中不可信啊),不能回郢都至今已有九年时光。
悲惨忧郁心情不得舒畅啊,怅然失意满怀悲伤。
群小顺承楚王的欢心表面上美好啊,实际上内心虚弱没有坚定操守。
有人忠心耿耿愿被进用为国效力啊,却遭到众多嫉妒者的障蔽。
唐尧、虞舜具有高尚的品德啊,高远无比可达九天云霄。
而那些谗人们却要心怀妒嫉啊,竟然在他们的头上加以“不慈”的污蔑之名。
楚王讨厌那些不善言辞的忠贤之臣啊,却喜欢听那些小人表面上的激昂慷慨。
小人奔走钻营而日益显进啊,贤臣却越来越被疏远。
尾声:放眼四下观望啊,希望什么时候能返回郢都一趟。
鸟儿高飞终要返回旧巢啊,狐狸死时头一定向着狐穴所在的方向。
确实不是我的罪过却遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘记它我的故乡!
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。
魂兮归来!去君之恒干,
魂兮归来!东方不可以讬些。
魂兮归来!南方不可以止些。
魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
魂兮归来!北方不可以止些。
魂兮归来!君无上天些。
魂兮归来!君无下此幽都些。
魂兮归来!入修门些。
魂兮归来!反故居些。
室家遂宗,食多方些。
乱曰:
悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。
闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。
恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。
重曰:
曰“道可受兮,不可传;
闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。
朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。
左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。
青春受谢,白日昭只。
魂乎归来!无东无西,无南无北只。
魂乎无东!汤谷寂寥只。
魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。
魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。
魂魄归来!闲以静只。
五谷六仞,设菰梁只。
鲜蠵甘鸡,和楚酪只。
炙鸹烝凫,煔鹑敶只。
四酎并孰,不涩嗌只。
代秦郑卫,鸣竽张只。
二八接舞,投诗赋只。
朱唇皓齿,嫭以姱只。
嫮目宜笑,娥眉曼只。
姱修滂浩,丽以佳只。
易中利心,以动作只。
青色直眉,美目媔只。
夏屋广大,沙堂秀只。
孔雀盈园,畜鸾皇只!
曼泽怡面,血气盛只。
接径千里,出若云只。
田邑千畛,人阜昌只。
名声若日,照四海只。
发政献行,禁苛暴只。
雄雄赫赫,天德明只。
青春受谢,白日昭只。谢:离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。
春气奋发,万物遽(jù)只。遽:竞争。
冥(míng)凌浃(jiā)行,魂无逃只。冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。
魂魄归来!无远遥只。
魂乎归来!无东无西,无南无北只。
东有大海,溺水浟(yōu)浟只。溺水:谓水深易沉溺万物。浟浟:水流的样子。
螭龙并流,上下悠悠只。并流:顺流而行。
雾雨淫淫,白皓(hào)胶只。皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。
魂乎无东!汤谷寂寥只。汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。
魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。蜒:长而弯曲的样子。
山林险隘(ài),虎豹蜿只。蜿:行走的样子。
鰅(yú)鳙(yōnɡ)短狐,王虺(huǐ)骞只。鰅鳙短狐:都是善于害人的怪物。王虺:大毒蛇。骞:虎视眈眈。
魂乎无南!蜮(yù)伤躬只;蜮:含沙射影的害人怪物。
魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。
豕首纵目,被发鬤(nánɡ)只。纵目:眼睛竖起。鬤:毛发散乱的样子。
长爪踞(jù)牙,诶(xī)笑狂只。踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。诶:同"嬉"。
魂乎无西!多害伤只。
魂乎无北!北有寒山,趠(chuò)龙赩(xì)只。逴龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩:赤色。
代水不可涉,深不可测只。代水:神话中的水名。
天白颢(hào)颢,寒凝凝只。颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。
魂乎无往!盈北极只。
魂魄归来!闲以静只。
自恣荆楚,安以定只。自恣:随心所欲。
逞志究欲,心意安只。逞:施展。究:极尽。
穷身永乐,年寿延只。穷身:终身。
魂乎归来!乐不可言只。
五谷六仞,设菰(ɡū)。六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。设:陈列。菰粱:雕胡米,做饭香美。
鼎臑(ér),和致芳只。臑:煮烂。盈望:满目都是。和致芳:调和使其芳香。
内鸧鸽(cānɡ)味豺羹(gēng)只。内:同"肭",肥的意思。鸧:鸧鹒,即黄鹂。味:品味。
魂乎归来!恣所尝只。
鲜蠵(xī)甘鸡,和楚酪(lào)只。蠵:大龟。酪:乳浆。
醢(hǎi)豚苦狗,脍苴(jū)蒪(pò)只。醢(海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴蒪:一种香莱。
吴酸蒿(hāo)蒌(lóu),不沾薄只。蒿蒌:香蒿,可食用。沾:浓。薄:淡。
魂兮归来!恣所择只。
炙鸹(ɡuā)烝凫(fú),煔(qián)鹑(chún)敶(chén)只。鸹:乌鸦。凫:野鸭。煔:把食物放入沸汤中烫熟。
煎鰿(jí)膗(chuái)遽(qú)爽存只。鰿:鲫鱼。臛:肉羹。遽:通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。
魂乎归来!丽以先只。丽:附着、来到。
四酎(zhòu)并孰,不涩嗌(yì)只。酎:醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。歰嗌:涩口剌激咽喉。
清馨冻饮,不歠(chuò)役只。不歠役:不可以给仆役低贱之人喝。
吴醴(lǐ)白蘖(niè),和楚沥只。醴:甜酒。白蘖:米曲。沥:清酒。
魂乎归来!不遽惕只。
代秦郑卫,鸣竽张只。代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。
伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。劳商:曲名。
讴和《扬阿》,赵萧倡只。扬阿:歌名。
魂乎归来!定空桑只。定:调定。空桑:瑟名。
二八接舞,投诗赋只。二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。
叩钟调磬(qìng),娱人乱只。乱:这里指狂欢。
四上竞气,极声变只。四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。
魂乎归来!听歌譔(zhuàn)只。撰:具备。此句谓各种音乐都具备。
朱唇皓齿,嫭(hù)以姱(kuā)只。嫭:美丽。姱:美丽。
比德好闲,习以都只。比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。
丰肉微骨,调以娱只。
魂乎归来!安以舒只。
嫮(hù)目宜笑,娥眉曼只。嫮:同"嫭",美好的意思。
容则秀雅,稚朱颜只。则:模样。
魂乎归来!静以安只。
姱(kuā)修滂(pāng)浩,丽以佳只。滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。
曾颊(jiá)倚耳,曲眉规只。曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。规:圆规。
滂心绰态,姣丽施只。滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。
小腰秀颈,若鲜卑只。鲜卑:王逸注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。"
魂乎归来!思怨移只。
易中利心,以动作只。易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。
粉白黛黑,施芳泽只。泽:膏脂。
长袂拂面,善留客只。
魂乎归来!以娱昔只。昔:晚上。
青色直眉,美目媔(mián)只。青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。媔:眼睛美好的样子。
靥(yè)辅奇牙,宜笑嘕(yān)只。靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。嘕(嫣):同"嫣",笑得好看。
丰肉微骨,体便娟只。便娟:轻盈美好的样子。
魂乎归来!恣(zì)所便只。恣所便:随您的便,任你所为。
夏屋广大,沙堂秀只。夏屋:大屋。夏,同"厦"。沙堂:用朱砂图绘的厅堂。
南房小坛,观(ɡuàn)绝霤(lìu)只。房:堂左右侧室。观:楼房。霤:指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。
曲屋步壛(yán),宜扰畜只。曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛:长廊。壛同"檐"。扰畜:驯养马畜。
腾驾步游,猎春囿(yòu)只。腾驾:驾车而行。
琼轂(ɡǔ)错衡,英华假只。琼毂:以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。假:大。
茝兰桂树,郁弥路只。
魂乎归来!恣志虑只。
孔雀盈园,畜鸾皇只!
鵾(kūn)鸿群晨,杂鶖(qiū)鸧只。水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。
鸿鹄代游,曼骕(sù)驦(shuānɡ)只。代游:一个接一个地游戏。曼:连续不断。鹔鷞:水鸟名,一种雁。
魂乎归来!凤凰翔只。
曼泽怡面,血气盛只。曼泽:细腻润泽。
永宜厥身,保寿命只。
室家盈廷,爵(jué)禄盛只。室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。
魂乎归来!居室定只。
接径千里,出若云只。接径:道路相连。出若云:言人民众多,出则如云。
三圭(guī)重侯,听类神只。三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣听类神:听察精审,有如神明。
察笃(dǔ)夭隐,孤寡存只。察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。存:慰问。
魂兮归来!正始昆只。正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。
田邑千畛(zhěn),人阜(fù)昌只。畛:田上道。阜昌:众多昌盛。
美冒众流,德泽章只。美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。
先威后文,善美明只。先威后文:先以威力后用文治。
魂乎归来!赏罚当只。
名声若日,照四海只。
德誉配天,万民理只。
北至幽陵,南交阯(zhǐ)只。幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今。辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。
西薄羊肠,东穷海只。
魂乎归来!尚贤士只。
发政献行,禁苛暴只。献行:进献治世良策。
举杰压陛,诛(zhū)讥罢只。举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。
直赢在位,近禹麾(huī)只。直赢:正直而才有余者。禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。"
豪杰执政,流泽施只。
魂乎来归!国家为只。
雄雄赫(hè)赫,天德明只。雄雄赫赫:指国家成势强盛。
三公穆(mù)穆,登降堂只。穆穆:此指和睦互相尊重的样子。登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。
诸侯毕极,立九卿只。毕极:全都到达。
昭质既设,大侯张只。昭质:显眼的箭靶。大侯:大幅的布制箭靶。
执弓挟矢,揖(yī)辞让只。揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。
魂乎来归!尚三王只。三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。